GRE高频填空完全解析1
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Section 10

获取题目

核心词汇 Core Vocabulary

epic adj. very great or large and usually difficult or impressive 史诗般的,伟大的

mundane adj. dull and ordinary 平凡的,无聊的

marvel n. someone or something that is extremely good, skillful, etc. 奇迹

exemplar n. a typical example 典型

glorify v. to represent as glorious 赞美

dilute v. to lessen the strength of (something) 削弱,减轻

v. to make thinner or less strong by adding water or another liquid 稀释

antithesis n. the exact opposite of something or someone 相反,对立

lavish adj. having a very rich and expensive quality 奢华的

adj. giving or using a large amount of something 浪费的

v. to expend or bestow with profusion 挥霍,浪费

routine adj. done or happening as a normal part of a job, situation, or process 日常的,例行的

vacant adj. not filled, used, or lived in 空的

homogeneous adj. made up of the same kind of people or things 由类似成分(或部分)组成的

daunting adj. very difficult to do or deal with 难以处理的

durable adj. staying strong and in good condition over a long period of time 耐用的

demonstrate v. to prove or make clear by reasoning or evidence 证明

debunk v. to show that something (such as a belief or theory) is not true 拆穿,揭露……的错误

authenticate v. to prove that something is real, true, or genuine 验证,证明……是真实的

predate v. to exist or happen at an earlier time than (something or someone) 先于

vice n. a moral flaw or weakness 缺点,恶习

compliment v. to say nice things about (someone or something): to pay a compliment to (someone or something) 称赞,赞美

n. an action that expresses admiration or approval 赞美

censure n. official strong criticism 批评

evident adj. clear to the sight or mind 明显的

demanding adj. requiring much time, attention, or effort 苛求的

sift v. to go through (something) very carefully in order to find something useful or valuable 筛选

achieve v. to get or reach (something) by working hard 获得;实现

erode v. to diminish or destroy by degrees 腐蚀

modify v. to change some parts of (something) while not changing other parts 修改,修饰

competence n. the ability to do something well 能力

chaos n. complete confusion and disorder 混乱

disarray n. a lack of order 杂乱,混乱

unruly adj. not readily ruled, disciplined, or managed 难驾驭的,不守规矩的

uneven adj. not uniform: irregular 不一致的

overarching adj. dominating or embracing all else 首要的,包罗万象的

mediocre adj. of moderate or low quality, value, ability or performance 普通的,平庸的

somnolent adj. very boring or causing a person to fall asleep 无聊的,令人昏昏欲睡的

slumber v. to lie dormant or latent 蛰伏,休眠,不活跃

lethargic adj. a lack of energy or interest in doing things 无精打采的

laconic adj. using few words in speech or writing 简洁的,用词少的

befuddle v. to confuse 使……困惑

evenhanded adj. not favoring one side or group over another 公平的

关键同义词 Key Synonyms

语言积累表 Phrases and Expressions

答案与解析 Answers and Explanations

分析

逻辑连接词为in comparison to(与……相比),表示对比,比较的两个对象取反。

空格中要求填入一个形容词,表示现在杂志中太空旅行的特征。前面说了过去科幻小说中的太空旅行被描绘成伟大的冒险,因此空格应填入与“伟大冒险”取反的词,选A. mundane(平凡的)。

翻译 过去科幻小说中的太空旅行通常被描绘成伟大的冒险,与之相比,当今杂志中的太空旅行是十分平凡的。

分析

空格中要求填入的词表示的是中世纪的物理和化学在最坏的情况下的特征。

at best...at worst...表示的是一种程度递进关系,可翻译为“至多……说难听了就是……”。

前面说了,在最好的情况下,中世纪的物理和化学是死胡同,体现了对中世纪物理和化学的负面评价,因此______of what science is supposed to be(被认为是科学的______)要体现比“死胡同”程度更深的负面评价,而antithesis是所有选项中最负面的词,所以选E. antithesis(对立,相反)。

翻译 中世纪的大教堂依旧是建筑学上的奇迹,但是就现代科学而言,中世纪的物理和化学是没有意义的,说好听了是死胡同,说难听了就是科学的对立面。

分析

先做空格(ii),所在部分的逻辑连接词为whereas(然而),引导让步转折,让步的部分与转折的部分取反。

the latter(后者)指代的是automobiles(汽车)。转折的部分the latter move only when they contain at least one occupant(汽车只要至少有一名乘客就可以开动),让步的部分与之取反,则应该表示的是火车当乘客数量小于1的时候也开动,因此空格(ii)填入表示“小于1”这个概念的词,选D. vacant(空着的)。

再做空格(i),逻辑连接词为although,引导让步转折,让步的部分与转折的部分取反。转折部分:the latter move only when they contain at least one occupant, whereas railway carriages spend a considerable amount of time running up and down tracks vacant, or nearly so.(汽车只要至少有一名乘客就可以开动,然而火车花了大量的时间几乎是空着跑来跑去),火车空着跑来跑去是一种浪费能量的表现,因此让步部分要体现火车在使用能源方面比汽车更节约,选B. efficiently(有效地)。

翻译 虽然火车在使用能源方面比汽车更加有效率,但是汽车只要至少有一名乘客就可以开动,然而火车花了大量的时间几乎是空着跑来跑去。

分析

先做空格(ii),所在部分的逻辑连接词为mean(意味着),表因果,mean前后取同。

mean后面说俄罗斯的女性不能被认为是单一性的群体,说明俄罗斯的女性是多样的、不同的,所以空格(ii)选F. diversity of(多样性)。注意这里并没有谈及男女平等话题。

再做空格(i),逻辑连接词为because,表因果,因的部分与果的部分取同。因的部分说俄罗斯民族的多样性意味着女性不能被当做单一性的群体,因此巴巴拉·恩格尔写关于俄罗斯女性的书的任务是不轻松的,所以空格(i)选C. daunting(难以处理的)。

翻译 历史学家巴巴拉·恩格尔写一本关于俄罗斯女性的书的任务一直以来都是难以处理的,因为俄罗斯民族的多样性意味着女性不能被当做单一性的群体对待。

分析

通读句子:有人听说马可波罗是在中国遇见的意大利面并将其引进了西方世界。这个持久的传说,(i)______在1295年马可波罗从远东回来之前在意大利是没有人知道意大利面的。该传说可以被非常容易地(ii)______,因为意大利人关于意大利面的谈论是(iii)______的。

首先来看空格(i),空格(i)表示这个持久的传说(durable myth)对于后面所说的事情的一个动作。这里很多同学会错选B. demonstrates,注意myth是不能用来“证明”任何东西的,搭配不当。还有的同学会错选C. symbolizes,所谓“象征”,必须是“具象象征抽象”,myth本身就是一个抽象的东西,不符合条件。只能选择A,表示这个传说成立的前提是后面的事情是真实的。

注意,空格(i)后面的句子是一个虚拟语气should have done,表示“本应如此,但实际上并没有做到”。也就是说在1295年马可波罗回来之前,意大利人其实早就已经知道了意大利面。空格(ii)的主语是the durable myth,表示这个myth可以被轻易地怎么样。经过前面的分析,这里应填入一个表示myth被揭穿的类似概念的词,所以选择E选项。

空格(iii)所在句子表示我们是如何揭穿这个myth的,很简单,只需要表明在马可波罗回来之前就已经存在意大利面即可,所以选择I选项。

翻译 有人曾经听说,是马可波罗在中国遇见了意大利面并将其引进了西方世界。这个流传已久的传说,要求在1295年,即马可波罗从远东回到意大利之前是没有人知道意大利面的。而这个传说可以被轻易地揭穿,因为在马可波罗回来之前在意大利就已经有人提及过意大利面。

题源 Culinary mythology: Marco Polo’s supposed introduction of pasta from China to the Western world. This durable myth, which requires that nothing should have been known of pasta in Italy until 1295, when Marco Polo returned from the Far East, can easily be shown to be wrong by citing references in Italy to pasta of an earlier date.

——摘自Oxford Companion to Food

分析

首先来看空格(i)。表扬与(i)______来得非常容易。这里的come easily(来得容易)显然与are easy to review(容易评价)同义对应,因此praise and (i)______同义对应very good and very bad books(十分好的书与十分坏的书)。“好书”对应“表扬”,因此空格(i)对应“坏书”,填入一个表示“表扬”的对立面,即负面评价含义的词,所以选C. censure(指责)。

再做空格(ii),要求填入一个形容词,表示评价一本既有优点又有缺点的书的任务的特征。空格(ii)所在部分的逻辑连接词为but,表转折,转折前后语义相反。转折前说十分好的书和十分坏的书都容易评价,因此转折后应该体现一本既有优点又有缺点的书是不好评价的,因此评价书的任务是不容易的,所以空格(ii)选E. demanding(费力的)。

再做空格(iii),空格(iii)所在句子的逻辑连接标志为冒号,冒号前后语义相同,因此冒号后面体现评价书的任务是费力的这个特点。空格(iii)所在句子:作者有用的、发人深思的观察需要被(iii)______那些没用的和无聊的观察。扫视选项,G. supplanted by(被……取代),I. overshadowed by(因……而黯然失色)这两个动作都是书的特征,不是书评人的任务,所以空格(iii)选H. sifted from(筛选)。

翻译 十分好的书和十分坏的书都很容易评价。表扬与指责来得非常容易。但是如果是混合了优点和缺点的书呢?这种情况下,书评人的任务就是比较费力的:需要从那些没用的、无聊的观察中筛选作者有用的、发人深思的观察。

题源 Very good, and very bad, books are easy to review. Praise and censure come easily. But what of books that are basically muddled? Here the reviewer’s task is interestingly ambiguous: Useful and thought-provoking observations need to be sifted from the misunderstood and simply silly, if not downright weird.

——摘自americanscientist.org

分析

逻辑连接词为even though,引导让步转折,让步的部分与转折的部分取反。

让步的部分:1920年之前美国女性没有获得投票权,这显然对于女性而言是一个不利的状况,因此转折的部分要体现对于女性而言有利的状态。转折的部分:在19世纪,许多女性的目标被逐渐______了。目标被实现对于女性而言是有利的,所以空格填入A. realized, B. achieved(实现)。

翻译 虽然在1920年之前美国女性没有获得投票权,但是在19世纪,许多女性的目标被逐渐地实现了,特别是已婚的女性能够管理自己财产的这项权利。

题源 American women would not gain the vote until 1920, but throughout the remainder of the 19th century many feminist goals were gradually realized, especially the rights of married women to control their own property (New York State, 1848 and 1860; South Carolina, 1868; and so on) and women’s increased access to education.

——摘自Feminism

分析

逻辑连接标志为冒号,表示解释说明,冒号前后语义相同。

通读句子:委员会需要的不是______:基本的能力(rudimentary competence)就可以改善当前的混乱。基本的能力就能有好的作用,因此委员会只需要基础能力即可。hardly______表示基础的能力,因此空格中应填入表示“非常优秀的能力”的词,所以选B. faultlessness, F. perfection(完美)。

能否准确理解本题取决于两个关键词,一个是competence,表示“能力”,一个是improvement,其动词形式improve意为“to enhance in value or quality: make better”,不要翻译成“提升”,翻译为“改善”。

翻译 委员会所需要的不是完美(的能力):基本的能力就可以改善当前的混乱。

分析

空格要求填入一个形容词,表示这些subject matter(主题)的特征。

这些主题来自各种各样的文章,缺乏一个占有主导地位的一致的论点,并且投稿的数量也是多样的。概括这些特点,非常容易选出B. disparate, C. heterogeneous(不同的,多样的)。

翻译 被编辑过的学术论文集多多少少是不均衡的:这些合集遭受主题不同的痛苦,这些主题来自各种各样的文章,缺乏一个占有主导地位的一致的论点,并且投稿的数量也是多样的。

分析

空格要求填入一个形容词,表示评论家对于这些电影的评价。

前面已经说了评论家们slumbered through(打着瞌睡看完)这些电影,因此空格应填入表示“让人昏睡的”这类含义的词,所以选A. somnolent(昏昏欲睡的)和C. lethargic(无精打采的)。

翻译 这些评论家们打着瞌睡看完的电影几乎不会产生任何行业上的兴奋,即使这些评论家昏昏欲睡的态度更多是由于电影不幸的时间档——在电影节令人疲倦的尾声时刻,而不是因为这些电影本身的错。