卷二 西山经
本篇导读
《西山经》所牵涉之地理范围,包括今天的山西、陕西、甘肃、青海、宁夏及新疆诸省和自治区。如前言所说,《西山经》是《山海经》中最早翻译成西文的部分。
《西山经》是众神聚居之地,例如英招、陆吾、长乘、西王母、帝江、蓐收等。最重要的山,莫若《西次三经》的“钟山”及“昆仑”。“昆仑”所指为何地,古今异说甚多,包括敦煌、于阗、吐蕃、大夏、大秦等。“昆仑”之所以重要,原因有二:第一,昆仑之丘是“帝之下都”,《海内西经》又说“门有开明兽守之,百神之所在”,故十九世纪西方汉学家已称“昆仑”为中国的“奥林匹斯山”(参看全书导读)。第二,《史记》引《禹本纪》说“河出昆仑”。《山海经·北山首经》说“出于昆仑之东北隅,实惟河原”,《海内西经》“海内昆仑之虚”一节又说“河水出东北隅”。“河出昆仑”之说,为汉武帝大加发扬。《大宛列传》载:“天子案古图书,名河所出山曰昆仑云。”司马迁不以为然,以为汉武帝好大喜功,故特别撰写一段“太史公曰”暗作批评(亦见全书导读)。
《西次三经》、《海内西经》、《大荒西经》都有记载“西王母”,但文字稍有不同。由此可知,《五臧山经》所包含的地域,亦有与《海内西经》、《大荒西经》相交叠的地方。全书导读所说《山海经》之所述,并非简单的同心圆体系,即在于此。
《西山经》所载著名怪物,包括羬羊、渠、肥、㸲牛、葱聋、嚣、尸鸠、如、、凫徯、朱厌、蛮蛮、钦原、三青鸟等。
《西山经》华山之首1,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石2。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊3,其脂可以已腊4。
西四十五里,曰松果之山。濩水出焉,北流注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰渠5,其状如山鸡,黑身赤足,可以已6。
又西六十里,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥7,六足四翼,见则天下大旱。
又西八十里,曰小华之山,其木多荆、杞,其兽多㸲牛8,其阴多磬石,其阳多㻬琈之玉,鸟多赤9,可以御火。其草有萆荔10,状如乌韭11,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣。其鸟多鴖,其状如翠而赤喙12,可以御火。
又西六十里,曰石脆之山,其木多椶、柤13,其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多㻬琈之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭14,以涂牛马无病。
注释
1 华山:今陕西渭水南岸华山,古为西岳。以下诸山,都在今陕西省。
2 洗石:搓垢石,用以刮擦身上的污垢。
3 羬(xián)羊:《尔雅·释畜》说:“羊六尺为羬。”
4 已腊:治疗皮肤皴裂。
5 (tónɡ)渠:当作“庸渠”或“雝渠”,水鸟。
6 :皮肤皱起,爆皮。
7 肥(wéi):亦作“肥遗”,大蛇类怪物。
8 㸲牛:野牛,一说为羚牛。
9 赤(bì\biē):山鸡之属,锦雉。
10 萆(bì)荔:香草。
11 乌韭:乌蕨,陵齿蕨科。
12 翠:鸟名,似燕。
13 椶(zōnɡ)、枏:棕榈和楠木。
14 赭(zhě):赤土。
译文
《西山经》第一列山系是华山山系,第一座山是钱来山,山上有很多松树,山下有大量洗石。有种兽,形状像羊,长了马的尾巴,它的名字叫羬羊,它的油脂可以滋润干裂的皮肤。
往西四十五里,有座松果山。濩水发源于这座山,向北流注入渭水,水中铜的存量丰富。有种鸟,名叫渠,形状像山鸡,黑色身体,红色脚,可以治愈皮肤起皱。
又往西六十里,有座太华山,山崖非常陡峭,就像被刀削成的一样,四方形,山高五千仞,方圆十里,鸟兽无法在这座山里栖身。有种蛇名叫肥,有六只脚和四只翅膀,只要它一出现,天下就会发生大旱灾。
又往西八十里,有座小华山,盛产荆、杞,兽类则多为㸲牛,这山的北面出产大量磬石,山的南面出产大量㻬琈之玉。鸟类多赤,可以防火。草有萆荔,这草的形状像乌韭,生长在石头上,也有攀缘树木而生的,吃了它可以治愈心痛病。
又往西八十里,有座符禺山,这山的南面出产大量的铜,山的北面铁产量丰富。山上有种树,名叫文茎,它的果实像枣,可以治愈耳聋。草以条草为多,条草的形状像葵,开红色花,结黄色果实,果子就像婴儿的舌头,吃了它就不会迷惑。符禺水从这山发源,向北流注入渭水。兽以葱聋为多,这种兽形状像羊,长红色的鬣毛。鸟则以鴖为多,这鸟的形状像翠鸟,有红色的嘴,可以防御火灾。
又往西六十里,有座石脆山,有大量椶树、楠树,还有到处可见的条草。条草的样子与韭相似,开白色花朵,结黑色果实,吃了它的果实可以治愈疥疮。山的南面盛产㻬琈之玉,山的北面铜量丰富。灌水就从这山发源,向北流注入禺水。水里有很多流赭,把它涂在牛马身上,可以没有疾病。
赏析与点评
㻬琈之玉,近代地质学家章鸿钊《石雅》列为蓝田玉,大抵为多彩玉石。此于《山经》多见,不胜枚举。
葱聋为山羊之属,或谓是藏羚,《中山首经》与《中次五经》有葱聋之山,其山多葱聋。此与《南次二经》有“长右之山”或下一节有“羭次之山”,道理是相同的。
又西七十里,曰英山1,其上多杻、橿2,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多䰷鱼3,其状如鳖4,其音如羊。其阳多箭、䉋5,其兽多㸲牛、羬羊。有鸟焉,其状如鹑6,黄身而赤喙,其名曰肥遗7,食之已疠8,可以杀虫。
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚9,其状如樗10,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕11。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹、箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,大如笄而黑端12,名曰豪彘13。
又西百二十里,曰浮山,多盼木14,枳叶而无伤15,木虫居之。有草焉,名曰薰草16,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜17,佩之可以已疠。
又西七十里,曰羭次之山18,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫、橿19,其下多竹、箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉20。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣21。有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐,冬见夏蛰,服之不畏雷。
又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
注释
1 英山:在今陕西华县。以下诸山,亦在今陕西省。
2 杻、橿(jiānɡ):杻,似棣树,叶较细。橿,橿树,木材坚硬,可造车。
3 䰷鱼:“䰷”当为“蚌”。
4 鳖:鱼鳖,甲鱼。
5 䉋(méi):䉋竹,长节而深根。
6 鹑:鹌鹑。
7 肥遗:竹鸡,与上文所谓“肥”不同。
8 疠(lì):瘟疫,或指恶疮。
9 黄雚(ɡuàn):黄花蒿,菊科。
10 樗(chū):臭椿树,落叶乔木。
11 胕(fú):浮肿。
12 笄(jī):簪子。
13 豪彘:箭猪。
14 盼木:槃木。
15 枳(zhǐ)叶:刺针。
16 薰草:蕙草,香草名。
17 蘼芜:芎苗,香草名。
18 羭(yú)次之山:羭,夏羊、黑羊。一说羭次之山为岐山。
19 棫(yù):小木,丛生而有刺。
20 婴垣之玉:当作“婴脰之玉”。婴,系;脰,颈,即系颈之玉。
21 嚣(xiāo):猴类。
译文
又往西七十里有座英山,山上到处是杻树和橿树,山北多铁,山南盛产赤金。禺水从这山发源,向北流注入招水,禺水里有很多蚌鱼,形状像鳖,发出的声音如同羊的叫声。山南遍长箭竹和䉋竹,兽多是㸲牛和羬羊。有种鸟,形状像鹑,黄身红嘴,这鸟名叫肥遗,吃了它的肉可以治愈瘟疫、恶疮之类病患,可以杀死寄生虫。
又往西五十二里,有座竹山,山上有很多乔木,山的北面铁产量丰富。有种草,名叫黄雚,形状像樗树,叶像麻叶,开白花,结红果,像赭的颜色,用它来洗浴可以消除疥疮,也可以治愈浮肿。竹水从这山发源,向北流注渭水,水的北岸有许多竹、箭,还出产大量苍玉。丹水从这座山发源,向东南流注入洛水。水中出产大量水玉,还有很多人鱼。有种兽,形状像小猪,身上长白毛,毛像簪子般粗细,末端是黑色的,这兽名叫豪彘。
又往西一百二十里,有座浮山,到处是盼木,它有枳树一样的叶而没有刺,树中有木虫居住。有一种草,名叫薰草,这草叶跟麻叶相似,有方形的茎,开红花,结黑果,这草的气味像蘼芜,把它佩戴在身上可以治愈瘟疫。
又往西七十里,有座羭次山,漆水从这里发源,向北流注入渭水。山上多棫树和橿树,山下则多竹、箭。山的北面赤铜丰富,山的南面多婴垣玉。有种兽,形状像禺,长臂,擅长投掷,这兽名叫嚣。有种鸟,形状像枭,长了人一样的面孔,只有一只脚,它的名字叫橐。这鸟冬天出现夏天蛰伏,披上它的羽毛就不怕打雷。
又往西一百五十里,有座时山,草木不生。逐水从这山发源,向北流注入渭水。水里有大量水玉。
又西百七十里,曰南山1,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹,鸟多尸鸠2。
又西百八十里,曰大时之山,上多榖、柞3,下多杻、橿,阴多银,阳多白玉。涔水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝、钩端,兽多犀、兕、熊、罴4,鸟多白翰5、赤。有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗6,黑华而不实,名曰蓇蓉,食之使人无子。
又西三百五十里,曰天帝之山,上多椶、柤,下多菅、蕙。有兽焉,其状如狗,名曰谿边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁7,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿8。
西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水。涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜9,可以毒鼠。有草焉,其状如槀茇10,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰如如11。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
注释
1 南山:一说为今河南首阳山。大抵在今陕西省及甘肃省。
2 尸鸠:兀鹫。
3 柞(zuò):栎树,落叶乔木。
4 罴(pí):棕熊。
5 白翰:白雉,银鸡。
6 桔梗:多年生草本,药用,有祛痰镇咳之效。
7 翁:颈毛。
8 瘿(yǐnɡ):颈瘤。
9 礜:矿石,性热有毒。
10 槀茇(ɡǎobá):香草,可作药用。
11 如:即玃如,鹿属,一谓四角羚。
译文
又往西一百七十里,有座南山,山上到处是丹粟。丹水从这山发源,向北流注入渭水。兽以猛豹为多,鸟类则以尸鸠居多。
又往西一百八十里,有座大时山,山上有很多榖、柞之类的树,山下有很多杻树和橿树,山北盛产银,山南多白玉。涔水从这山发源,向北流注入渭水。清水从这山发源,向南流注入汉水。
再往西三百二十里,有座嶓冢山,汉水从这山发源,向东南流注入沔水;嚣水从这山发源,向北注入汤水。山上遍布桃枝竹和钩端,兽以犀、兕、熊、罴为多,鸟类以白翰和赤为多。有种草,叶像蕙草叶,根像桔梗,开黑花,不结果实,这草名叫蓇蓉,吃了它使人不能生育。
又往西三百五十里,有座天帝山,山上遍长椶树、楠树,山下菅茅和蕙草丛生。山里有种兽,形状像狗,名叫谿边,用它的皮毛做坐垫不受蛊毒。有种鸟,形状像鹑,身上有黑色的斑纹,颈毛红色,这鸟名叫栎,吃了它的肉可以治愈痔疮。有种草,形状像葵,散发出和蘼芜一样的香气,这草名叫杜衡,马吃了它能够跑得飞快,人吃了它可以治愈颈部的肿瘤。
西南三百八十里,有座皋涂山,蔷水从这山发源,向西流注入诸资水;涂水从这里发源,向南流注入集获水。山南遍布丹粟,山北出产大量银、黄金,山上遍布桂树。有种白色的石,名叫礜,可以毒死老鼠。有种草,形状像槀茇,叶像葵,叶背面是红色的,这草名叫无条,可以用来毒死老鼠。有种兽,长得像鹿,尾巴白色,后肢像马,前肢像人手,长了四只角,这兽名叫如。有种鸟,形状像鸱,有人一样的脚,这鸟名叫数斯,吃了它的肉能治愈颈上的肿瘤。
又西百八十里,曰黄山1,无草木,多竹、箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰。有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦䳇。
又西二百里,曰翠山,其上多椶、柤,其下多竹、箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄牛、麢、麝2。其鸟多鸓,其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。
又西二百五十里,曰騩山3,是錞于西海4,无草木,多玉。凄水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金、丹粟。
凡《西经》之首,自钱来之山至于騩山,凡十九山,二千九百五十七里。华山,冢也,其祠之礼:太牢5。羭山,神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽6,婴以百珪百璧7。其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之8。烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
注释
1 黄山:当在今陕西省,不是指安徽省南部的黄山。
2 旄牛:《北山首经》说:“有兽焉,其状如牛,而四节生毛,名曰旄牛。”麢(línɡ):似羊而大,高鼻羚羊。麝(shè):似獐而小,鹿科,有香,故云“麝香”。
3 騩(ɡuī)山:今青海西宁日月山。
4 錞:通“蹲”,蹲踞。
5 太牢:古代祭祀中牛、羊、猪三牲全备为太牢。
6 汤:热水。此处作动词用,用热水温酒。
7 婴:一说为祭礼之名,以玉或环献神。
8 牷(quán):牲体全具之意。
译文
又往西一百八十里,有座黄山,草木不生,到处是竹、箭。盼水从这山发源,向西流注入赤水,盼水里甚多玉。有种兽,形状像牛,苍黑色,眼睛很大,这兽名叫。有种鸟,形状像鸮,有青色的羽毛和红色的嘴,有人一样的舌头,能学人说话,这鸟名叫鹦䳇。
又往西二百里,有座翠山,山上遍布椶树和楠树,山下到处是竹、箭,山南出产大量黄金和玉,山北有很多旄牛、麢、麝;鸟则多鸓鸟,这鸟的形状像鹊,长红黑色的羽毛,有两个头、四只脚,养它可以防御火灾。
又往西二百五十里,有座騩山,蹲踞在西海边上,不生草木,有很多玉。凄水从这山发源,向西流注入海,水中多采石、黄金,有很多丹粟。
《西经》的第一列山系,自钱来山到騩山,一共十九座山,长达二千九百五十七里。华山是冢山,祭祀华山的礼仪要用猪、牛、羊三牲齐全的太牢。羭山是神山,祭祀羭山要用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,连同一百块瑜埋入地下,还要温一百樽美酒,环绕陈列一百块珪和一百块璧。祭祀其余十七座山的礼仪相同,都用一只完整的肥羊做祭品。所谓烛,就是用百草结成的火把,它还没有燃尽的时候叫烛。祭祀用的席是用各种相应颜色次第装饰边缘的白茅草席。
赏析与点评
此处说:“华山,冢也,其祠之礼:太牢。羭山,神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜。”“冢”与“神”都是图腾氏族祭山的级别,“冢”较“神”高一级。《中次五经》说:“首山,䰠也。”鬼之神为䰠,“䰠”与“神”皆较“冢”低一级。《中次九经》说:“熊山,帝也。其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。”则“帝”较“冢”高一级,是最高的级别。
《西次二经》之首,曰钤山1,其上多铜,其下多玉,其木多杻、橿。
西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。浴水出焉,东流注于河,其中多藻玉2。多白蛇。
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻、橿,其鸟多鹦䳇。楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
又西百五十里高山,其上多银,其下多青碧、雄黄3,其木多椶,其草多竹。泾水出焉,而东流注于渭,其中多磬石、青碧。
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅4,其兽多虎、豹、犀、兕。有鸟焉,其状如翟而五采文,名曰鸾鸟,见则天下安宁。
又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。苕水出焉,东南流注于泾水,其中多美玉。
又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多㸲牛、羬羊、白豪5。有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫徯6,其鸣自叫也,见则有兵。
西南二百里,曰鸟危之山,其阳多磬石,其阴多檀、楮7,其中多女床。鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
注释
1 钤(qián)山:一说在今山西稷山县。以下诸山,大抵皆在今山西、甘肃两省。
2 藻玉:彩色纹理的玉。
3 青碧、雄黄:青碧,青色的美玉。雄黄亦称鸡冠石、石黄。章鸿钊《石雅》引吴晋说:“生山之阳,是丹之雄,故曰雄黄。”
4 石涅:亦名黑石脂、石墨,古代用为画眉石。
5 白豪:亦名獾猪、貆。
6 凫徯(fúxī):一说为赤颈鸭。
7 楮(chǔ):乔木,叶像桑,亦称构树。楮树皮可以用作制纸原料,古代称纸为楮先生。
译文
《西次二经》的第一座山是钤山,山上多铜,山下多玉,树木以杻树和橿树为多。
向西二百里,有座泰冒山,山南盛产金,山北蕴藏丰富的铁。浴水从这山发源,向东流注入河,浴水有很多藻玉,也有大量白蛇。
又往西一百七十里,有座数历山,山上黄金藏量丰富,山下出产大量银,树木以杻树和橿树居多,鸟类则以鹦䳇为多。楚水从这山发源,向南流注入渭水,水里有很多白珠。
又往西一百五十里,有座高山,山上的银丰富,山下遍布青碧和雄黄,树木以椶树为多,草主要是竹。泾水从这山发源,向东流注入渭水,水中有大量的磬石和青碧。
往西南三百里,有座女床山,山的南面赤铜产量丰富,山的北面出产大量石涅,兽以虎、豹、犀,兕为多。有种鸟,形状像翟,身披五彩斑斓的羽毛,这鸟名叫鸾鸟,它一出现天下就会安宁。
又往西二百里,有座龙首山,山南多黄金,山北多铁。苕水从这山发源,向东南流注入泾水,水中有很多美玉。
又往西二百里,有座鹿台山,山上盛产白玉,山下银藏量丰富,兽以㸲牛、羬羊和白豪为多。有种鸟,形状像雄鸡,却有人一样的面孔,这鸟名叫凫徯,它的叫声就成了自己的名字。它一旦出现,就会有战争发生。
往西南二百里,有座鸟危山,山南出产大量磬石,山北遍布着檀树和楮树,山里长满女床草。鸟危水从这山发源,向西流注入赤水,水中多丹粟。
又西四百里,曰小次之山1,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如猿而白首赤足,名曰朱厌2,见则大兵。
又西三百里,曰大次之山,其阳多垩3,其阴多碧,其兽多㸲牛、麢羊。
又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金、玉。
又西四百里,曰厎阳之山,其木多㮨、柤、豫章4,其兽多犀、兕、虎、犳、㸲牛。
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多㻬琈之玉,其下多檀、楮,多黄金,其兽多犀、兕。
又西五百里,曰皇人之山,其上多金、玉,其下多青雄黄5。皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠6。
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多金,其阴多铁,其兽多麋、鹿、㸲牛。
又西三百五十里,曰莱山,其木多檀、楮,其鸟多罗罗7,是食人。
凡《西次二经》之首,自钤山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神,皆人面牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。其祠之,毛用少牢8,白菅为席,其十辈神者,其祠之,毛一雄鸡,钤而不糈,毛采。
注释
1 小次之山:大抵即今甘肃兰州马衔山脉。以下诸山,皆在今甘肃及青海省。
2 朱厌:白眉长臂猿。
3 垩(è):似土,色甚白,故称白垩。
4 㮨(jì):有刺的松树。豫章:樟树,常绿乔木。
5 青雄黄:一说指雌黄。
6 蕙、棠:指蕙兰与棠梨。
7 罗罗:即秃鹫。《海外北经》载有青兽,状如虎,亦称罗罗。
8 少牢:用猪、羊祭祀,称少牢。于此不用牛,可能与牛图腾及马图腾氏族有关。
译文
又往西四百里,有座小次山,山上多白玉,山下多赤铜。有种兽,形状像猿,白头红脚,这兽名叫朱厌,它一旦出现,就会发生大规模战争。
又往西三百里,有座大次山,山南多垩,山北多碧,兽以㸲牛、麢羊为多。
又往西四百里,有座薰吴山,不生草木,却有大量的金和玉。
又往西四百里,有座厎阳山,树木以㮨、楠、豫章为多,兽以犀、兕、虎、犳、㸲牛居多。
又往西二百五十里,有座众兽山,山上到处是㻬琈之玉,山下遍布檀树和楮树,盛产黄金,兽以犀、兕居多。
又往西五百里,有座皇人山,山上多金和玉,山下多青雄黄。皇水从这山发源,向西流注入赤水。水中多丹粟。
又往西三百里,有座中皇山,山上盛产黄金,山下遍布蕙和棠。
又往西三百五十里,有座西皇山,山南黄金储存量丰富,山北多铁,这山的兽以麋、鹿、㸲牛居多。
又往西三百五十里,有座莱山,树木以檀树和楮树为多,鸟类则大多是罗罗鸟,这鸟吃人。
《西次二经》的首个山系,从钤山起到莱山止,共十七座山,长达四千一百四十里。其中十座山的山神都有人面马身。另外七座山的山神则为人面牛身,有四只脚和一只手臂,要倚着拐杖行走,这七位神就是所谓的“飞兽之神”,祭祀的礼仪是:将猪和羊放在白菅草席上。上述那十座山的山神,祭祀礼仪是:用一只杂色公鸡祭祀,祈祷时不用精米。
《西次三经》之首,曰崇吾之山1,在河之南,北望冢遂2,南望䍃之泽3,西望帝之搏兽之丘,东望䗡渊。有木焉,员叶而白柎4,赤华而黑理,其实如枳,食之宜子孙。有兽焉,其状如禺而文臂,豹虎而善投,名曰举父5。有鸟焉,其状如凫6,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮7,见则天下大水。
西北三百里,曰长沙之山。泚水出焉,北流注于泑水,无草木,多青雄黄。
又西北三百七十里,曰不周之山。北望诸之山,临彼岳崇之山,东望泑泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡。爰有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎,食之不劳。
又西北四百二十里,曰峚山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。是有玉膏,其原沸沸汤汤,黄帝是食是飨。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜之玉为良,坚粟精密,浊泽有而光。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨。君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
注释
1 崇吾之山:崇吾之山或是柴达木盆地西南之祁漫塔格山。以下诸山,大抵在今甘肃、青海及新疆地区。
2 冢遂:“遂”指山间狭道,“冢遂”或指阿尔金山之山间狭道。
3 䍃(yáo)之泽:或指阿雅克库木湖。
4 柎:花萼。
5 举父:一说即“夸父”,见《海外北经》及《大荒北经》。
6 凫:野鸭。
7 蛮蛮:“一翼一目,相得乃飞”,似为比翼鸟。
译文
《西次三经》的第一座山叫崇吾山,这山伫立在河南岸,从北望去可以看见山间狭道,向南可以看见䍃泽,向西可以看见天帝的搏兽山,向东则可以看见䗡渊。有种树,有圆圆的叶子,白色花萼,红色的花朵上有黑色纹理,果实像枳,吃了它就会子孙兴旺。有种兽,形状像猿猴,臂上有斑纹,像豹虎一样,擅长投掷东西,这兽名叫举父。有种鸟,它的形状像凫鸟,却只有一只翅膀和一只眼睛,必须两只鸟合起来才能飞翔,这鸟叫蛮蛮,它一旦出现,天下就会有大的水灾。
往西北三百里,有座长沙山。泚水从这山发源,向北流注泑水,草木不生,有很多青雄黄。
又往西北三百七十里,有座不周山。山的北面可以看见诸山,不周山紧靠岳崇山,向东可以看见泑泽,是河水潜入地下之处,源头之水喷薄而出,发出浑浑泡泡的声音。这里有种上好的果树,果实和桃子很像,叶像枣叶,开黄花,有红色花萼,吃了它,就不会疲劳。
又往西北四百二十里,有座峚山,这山上遍布丹木,叶圆形,红色的茎,开黄花,结红果,味道像糖一样甜,吃了它,就不会感到饥饿。丹水从这山发源,向西流注稷泽,水里有很多白玉。这水里有玉膏涌出,一片蒸腾翻滚的气象,黄帝就经常服食这种玉膏,也用来飨祭。玉膏还生成黑玉。用涌出的玉膏去浇灌丹木,丹木生长五年之后,会开出清丽的五色花朵,结出馨香的五味果实。黄帝挑拣出峚山里玉石的精华投到钟山的南面,之后便生出瑾和瑜这样的美玉。这两种玉坚硬细致,温润而富有光泽,焕发出五彩色光,交相辉映,刚柔调和。这玉膏和美玉为天地鬼神所服食所飨祭。君子佩戴这玉,能抵御不祥之气的侵害。从峚山到钟山,长达四百六十里,中间全是沼泽,在沼泽里有许多奇鸟、怪兽和奇鱼,都是世间罕有的物种。
又西北四百二十里,曰钟山1。其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦䲹杀葆江于昆仑之阳2,帝乃戮之钟山之东曰崖。钦䲹化为大鹗,其状如雕而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄,见则有大兵。鼓亦化为鵕鸟,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见即其邑大旱。
又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。其音如鸾鸡,其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰。
又西三百二十里,曰槐江之山。丘时之水出焉,而北流注于泑水。其中多蠃母3,其上多青雄黄,多藏琅玕、黄金、玉4,其阳多丹粟,其阴多采黄金银。实惟帝之平圃,神英招司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海,其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽,后稷所潜也。其中多玉,其阴多榣木之有若5。北望诸,槐鬼离仑居之,鹰、鹯之所宅也。东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一抟6。爰有淫水,其清洛洛7。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇8,见则其邑有兵。
注释
1 钟山:一说指今天的昆仑山,以下两山,皆在今新疆维吾尔自治区。
2 钦䲹、葆江:皆神名,葆江一作“祖江”,传说中的神鸟。
3 蠃母:螺蛳类。
4 琅玕(lánɡɡān):似珠玉的美石。
5 榣木之有若:榣木上再生若木。
6 抟(tuán):即胁下,从腋下到肋骨尽处的部分。“各在一抟”即各住在山一边的臂膀下。
7 洛洛:水流声。
8 勃皇:一说为甲虫之类。
译文
再往西北四百二十里,有座钟山。钟山山神的儿子叫鼓,外形像人面却有龙身,他曾和钦鴀同谋,在昆仑山南面杀死天神葆江。天帝知道后,将鼓和钦鴀杀死在钟山东面的崖。钦鴀化为一只大鹗,样子像雕,有黑色斑纹和白色头颅,有红色的嘴和老虎一般的爪,发出的叫声像晨鹄的鸣叫,它一出现就会有大规模战争;鼓也化为鵕鸟,这鸟的形状像鸱,红脚直喙,身上有黄色斑纹,白色头颅,它的叫声像鹄,它在哪一个邑出现,该邑就会有大旱灾。
又往西一百八十里,有座泰器山,观水从这座山发源,向西流注流沙。观水里有很多文鳐鱼,这鱼像鲤鱼,而有鱼身鸟翅,它身上有苍色斑纹,白头红嘴,常常从西海巡游到东海,夜间飞行。它的叫声就像鸾鸡的鸣叫,它的肉酸中带甜,吃了可以治愈疯癫病,它如果出现,天下一定会五谷丰登。
又往西三百二十里,有座槐江山。丘时水从这座山发源,向北流注泑水。丘时水里有很多蠃母,山上蕴藏丰富的青雄黄,还有琅玕、黄金和玉,山的南面遍布丹粟,山的北面出产很多有纹彩的金银。槐江山是天帝在人间的园圃,由神英招主管,神英招的模样是马身人面,身上长了老虎的斑纹和鸟的翅膀,他巡行四海,叫声如同抽水声。从这座山上向南望,可以看见昆仑山,那里火光熊熊,光气旺盛炽烈。向西望可以看见大泽,那里是后稷潜藏之所。其中多产玉,大泽南边长满茂盛的榣木,在榣木上面又长出若木。从槐江山向北望可以看见诸山,是槐鬼离仑神所居住的地方,鹰、鹯等猛禽也以那里为居室。从槐江山向东望可以看见恒山,它高有四重,有穷鬼居住在那里,他们各住在山一边的臂膀下。槐江山有淫水,清澈明净,汩汩而流。有天神,他长得像牛,有八只脚、两个头颅和一条马尾巴,他的叫声就像勃皇,这天神出现的都邑,就会有战争发生。
西南四百里,曰昆仑之丘1,是实惟帝之下都2,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪,是神也,司天之九部及帝之囿时。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蠭,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚鸟兽则死3,蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰薲草4,其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注于无达。赤水出焉,而东南流注于汜天之水。洋水出焉5,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉6,而西流于大杅。是多怪鸟兽。
又西三百七十里,曰乐游之山。桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉。其中多䱻鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
西水行四百里,曰流沙,二百里至于蠃母之山,神长乘司之,是天之九德也。其神状如人而犳尾。其上多玉,其下多青石而无水。
又西三百五十里,曰玉山7,是西王母所居也8。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜9,是司天之厉及五残10。有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠犬,见则其国大穰。有鸟焉,其状如翟而赤,名曰胜遇,是食鱼,其音如录11,见则其国大水。
注释
1 昆仑之丘:一说“昆仑”指今天新疆的阿尔金山脉,一说在陕西省蓝田以东。
2 帝:当指黄帝。
3 蠚(hē):蜇、咬刺。
4 薲草:一名田字草,为牲畜饲料,可入药。
5 洋水:一说即今阿姆河。
6 黑水:一说即今疏勒河。
7 玉山:今新疆和田市产玉的山区。
8 西王母:参看《海内西经》导读。
9 戴胜:戴上玉制首饰。
10 司天之厉及五残:“司”即主理。郭璞说:“主知灾厉五刑残杀之气。”即主理灾疫与刑杀。
11 录:一说为“鹿”之借字。
译文
往西南四百里,有座昆仑丘,这是天帝在下界的都城,由天神陆吾掌管。陆吾长得像老虎,有九条尾巴,人的面孔,手像虎爪。这神主管天上九域的领地和昆仑山苑圃的时节。有种兽,样子像羊,长了四只角,这兽名叫土蝼,会吃人。有种鸟,形状像蠭,大小与鸳鸯差不多,这鸟名叫钦原,这鸟螫过的鸟兽都会死,树木被这鸟螫过也会枯萎。有种鸟,叫鹑鸟,它主管天帝生活中的各种器物和服饰。有种树,形状像棠,开黄花,结红果,果子的味道像李子,但没有果核,名叫沙棠,可以预防水患,吃了它就能在水中漂浮不沉。有种草,名叫薲草,形状像葵,味道似葱,吃了它就会消解各种烦恼忧愁。黄河就从这山发源,向南流,继而向东流,注入无达。赤水发源于这座山,向东南流注入汜天水。洋水发源于这座山,向西南流注入丑涂水。黑水发源于这座山,向西流注入大杅。这山中多奇形怪状的鸟兽。
又往西三百七十里,有座乐游山。桃水从这山发源,向西流注入稷泽,这里遍布白玉,桃水水域有大量䱻鱼,这鱼的样子像蛇而有四只脚,食鱼类。
西行四百里水路,这是流沙,再走二百里就到了蠃母山,天神长乘是这里的主管,他是天之九德之气所生育的。这天神的样子像人,却有犳的尾巴。这山上到处是玉,山下到处是青石,没有流水。
又往西三百五十里,有座玉山,是西王母居住的地方。西王母的样子像人,长了豹尾巴和老虎牙,喜欢吼叫,她蓬头乱发,头戴玉胜,主管上天的灾疫和五刑残杀。有种兽,形状像狗,长了豹一般的斑纹,头上有角似牛角,这兽名叫狡,发出的声音就像狗叫,它在哪个国家出现,该国家就会五谷丰登。有种鸟,形状像野鸡,体红色,这鸟名叫胜遇,以鱼为食,它的叫声就像鹿叫,它在哪个国家出现,该国家就会大水为患。
又西四百八十里,曰轩辕之丘1,无草木。洵水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青雄黄。
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西南流2。是山也,万物无不有焉。
又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊居之。其兽皆文尾,其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈氏之宫。是神也,主司反景3。
又西二百八十里,曰章莪之山,无草木,多瑶、碧。所为甚怪。有兽焉,其状如赤豹,五尾一角,其音如击石,其名曰狰。有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙,名曰毕方4,其鸣自叫也,见则其邑有讹火5。
又西三百里,曰阴山。浊浴之水出焉,而南流注于蕃泽,其中多文贝。有兽焉,其状如狸而白首,名曰天狗,其音如榴榴6,可以御凶。
又西二百里,曰符愓之山,其上多椶、枏,下多金、玉,神江疑居之。是山也,多怪雨,风云之所出也。
又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之。是山也,广员百里。其上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪如披蓑,其名曰徼,是食人。有鸟焉,一首而三身,其状如,其名曰鸱。
注释
1 轩辕之丘:郭璞说:“黄帝居此丘,娶西陵氏女,因号轩辕丘。”
2 冒:覆盖,笼罩。
3 反景:“景”通“影”。太阳西入则影反东照,此神即管理太阳西入时之景象。
4 毕方:一说为赤颈鹤,《海外南经》有“毕方鸟”。
5 讹火(é):妖火,怪火。
6 榴榴(liú):或作“猫猫”。
译文
又往西四百八十里,有座轩辕丘,不生草木。洵水从轩辕丘发源,向南流注黑水,这水域有很多丹粟,也有大量的青雄黄。
又往西三百里,有座积石山,山下有一道石门,河水覆盖这道石门,向西南面流去。在积石山上,世间万物一应俱全。
又往西二百里,有座长留山,山神白帝少昊就居住在这座山里。这山的兽,尾巴皆有纹彩,鸟类的头亦都有纹彩。山上出产大量有纹彩的玉石。这山也是神磈氏的宫室。这神掌管夕阳西时把影子折向东方。
又往西二百八十里,有座章莪山,不生草木,遍布瑶、碧一类的美玉。山里多有奇异非常之物。有种兽,样子像赤色的豹,长了五条尾巴和一只角,发出的吼声如同石头相击的声音,这兽名叫狰。有种鸟,形状像鹤,只有一只脚,身上有红色的斑纹,体青色,白嘴,这鸟名叫毕方,它的鸣叫声就如自己名字的发音,这鸟出现在哪一邑,该邑就会发生怪异的火灾。
又往西三百里,有座阴山。浊浴水从这山发源,向南流注蕃泽,这水域有很多文贝。有种兽,样子像狸,头白色,这兽名叫天狗,它发出“猫猫”的叫声,可以防御凶灾。
又往西二百里,有座符惕山,山上遍布椶树和楠树,山下多金和玉。江疑神就居住在这个地方。这座山,常下怪雨,风云也常在此兴起。
又往西二百二十里,有座三危山,三青鸟栖息在这山上。三危山方圆百里。山上有种兽,长得像牛,身体为白色,头上长了四只角。身上的毛又长又密,看上去好像披上蓑衣,这兽名叫徼,会吃人。有种鸟,一头三身,这鸟的形状像,名字叫鸱。
赏析与点评
《海内西经》说:“西王母梯几而戴胜。其南有三青鸟,为西王母取食。”则此处说三青鸟所居的三危山在西王母所居的玉山之西,方位显然不同。
又西一百九十里,曰騩山1,其上多玉而无石。神耆童居之2,其音常如钟磬。其下多积蛇。
又西三百五十里,曰天山,多金、玉,有青雄黄。英水出焉,而西南流注于汤谷。有神焉,其状如黄囊,赤如丹火,六足四翼,浑敦无面目,是识歌舞,实为帝江也。
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收居之。其上多婴脰之玉,其阳多瑾瑜之玉,其阴多青雄黄。是山也,西望日之所入,其气员,神红光之所司也。
西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金、玉。有兽焉,其状如狸,一目而三尾,名曰讙3,其音如夺百声,是可以御凶,服之已瘅4。有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸鵌,服之使人不厌5,又可以御凶。
凡《西次三经》之首,崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼:用一吉玉瘗,糈用稷米。
注释
1 騩山:騩山及以下诸山,大抵在今新疆维吾尔自治区。
2 耆童:即老童,传说中颛顼帝的儿子。《大荒西经》说:“颛顼生老童。”
3 讙(huān):即今獾、狗獾、地猪之属。
4 瘅(dǎn):黄疸病。
5 厌:发梦。
译文
又往西一百九十里,有座騩山,山上遍布美玉而没有石头。神耆童就居住在这山里,他的声音常像敲击钟磬的响声。山下多见成堆成堆的蛇。
又往西三百五十里,有座天山,多金和玉,有青雄黄。英水从这山发源,向西南流注汤谷。山里住了一个神,他的模样像黄色的口袋,身上发出火红的光,长了六只脚和四只翅膀,面目混沌不清,他懂得唱歌跳舞,这神就是帝江。
又往西二百九十里,有座泑山,神蓐收就居住在这里。山上盛产婴脰玉,山南遍布瑾、瑜一类的美玉,山北则多青雄黄。在泑山上,向西可以看见夕阳西下的景观,气象雄浑壮阔,这山由天神红光所主管。
往西走一百里水路,就到达翼望山,这里不生草木,却遍布金和玉。有种兽,样子像狸,有一只眼睛,三条尾巴,这兽名叫讙,它发出的声音如夺百声。可以抵御凶邪之灾,吃了它的肉可以治黄疸病。有种鸟,形状像乌,有三个头,六条尾巴,喜欢嬉笑,这鸟名叫鵸鵌,吃了它的肉,不会发噩梦,还可以抵御凶邪。
《西次三经》的首个山系,从崇吾山到翼望山,一共有二十三座山,长达六千七百四十四里。诸山山神都是羊身人面。祭祀山神的礼仪是:将祀神的吉玉埋入地下,祀神的精米用稷米。
赏析与点评
帝江是著名的怪物。此处说“浑敦无面目”,浑敦即“混沌”,《庄子·应帝王》以无七窍为“混沌”。郭璞《图赞》说:“质则混沌,神则旁通,自然灵照,听不以聪。”一说帝江即帝鸿,而《左传·文公十八年》又说帝鸿氏有不才子,谓之浑敦。读此上下文,“浑敦”当不是人名。但以其推测因“混沌”而有“浑敦”此名,则是有可能的。
蓐收为西方神祇,司秋,金神,人面虎爪。《海外西经》说:“西方蓐收,左耳有蛇,乘两龙。”
《西次四经》之首,曰阴山1,上多榖,无石,其草多茆、蕃2。阴水出焉,西流注于洛。
北五十里,曰劳山,多茈草3。弱水出焉,而西流注于洛。
西五十里,曰罢谷之山。洱水出焉,而西流注于洛,其中多茈、碧。
北百七十里,曰申山,其上多榖、柞,其下多杻、橿,其阳多金、玉。区水出焉,而东流注于河。
北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮,其阴多铁,其阳多玉。辱水出焉,而东流注于河。
又北百二十里,曰上申之山,上无草木,而多硌石4,下多榛、楛,兽多白鹿。其鸟多当扈,其状如雉,以其髯飞,食之不眴目5。汤水出焉,东流注于河。
又北百八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。
又北百八十里,曰号山,其木多漆、椶,其草多药、虈、芎6。多汵石7。端水出焉,而东流注于河。
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其鸟多白雉白翟。生水出焉,而东流注于河。
西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎檀,其兽多㸲牛、羬羊,其鸟多鸮。洛水出于其阳,而东流注于渭。夹水出于其阴,东流注于生水。
注释
1 阴山:一说即陕西省黄龙山。以下诸山,都在今陕西省。
2 茆(mǎo)、蕃:茆即莼菜,一称凫葵。蕃即青蕃。
3 茈(zǐ)草:紫草。
4 硌(luò)石:大石。
5 眴(shùn)目:眨眼。
6 药、虈(xiāo)、芎(xiōnɡqiónɡ):药、虈皆白芷一类的香草。芎即今川芎,可为药材。
7 汵石:一说即滑石。
译文
《西次四经》的第一座山叫阴山,山上多榖,没有石头,草以茆、蕃为多。阴水从这山发源,向西流注洛水。
往北五十里,有座劳山,有很多茈草。弱水从这山发源,向西流注洛水。
往西五十里,有座罢谷山,洱水从这座山发源,向西流注洛水,洱水一带出产很多漂亮的紫色石头和青色的玉石。
往北一百七十里,有座申山,山上都是榖、柞,山下遍布杻树和橿树,山南多金、玉。区水从这山发源,向东流注入河。
往北二百里是鸟山,桑树布满山上,山下则多楮树;山北面盛产铁,而山南面则盛产玉。辱水在这座山发源,向东流注入河。
又往北一百二十里,是上申山,山上不生草木,遍布硌石,山下多榛树和楛树,兽多是白鹿。鸟类以当扈为最多,这鸟的样子像雉,用长髯做翅膀来飞行,吃了它的肉就不会患眨眼睛的病。汤水从这山发源,向东流注入河。
又往北一百八十里是诸次山,诸次水从这山发源,向东流注入河。这山多树木,没有草,也没有鸟兽栖息,只见许多蛇。
又往北一百八十里是号山,树木以漆树和椶树居多,草类以药、虈、芎为多。出产大量汵石。端水从这山发源,向东流注入河。
又往北二百二十里是盂山,山北盛产铁,山南则多产铜,山里的兽以白狼和白虎居多,鸟类也大都是白雉和白翟。生水从这山发源,向东流注入河。
又西二百五十里叫白於山,山上遍布松树和柏树,山下有很多栎树和檀树,山中的兽以㸲牛和羬羊居多,鸟类则大都是鸮。洛水发源于这山的南面,向东流注入渭水;夹水发源于这山的北面,向东流注入生水。
西北三百里,曰申首之山1,无草木,冬夏有雪。申水出于其上,潜于其下,是多白玉。
又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
又西百二十里,曰刚山,多柒木2,多㻬琈之玉。刚水出焉,北流注于渭。是多神3,其状人面兽身,一足一手,其音如钦4。
又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。其中多蛮蛮5,其状鼠身而鳖首,其音如吠犬。
又西三百五十里,曰英鞮之山,上多漆木,下多金、玉,鸟兽尽白。涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。是多冉遗之鱼6,鱼身蛇首六足,其目如马耳,食之使人不眯7,可以御凶。
又西三百里,曰中曲之山,其阳多玉,其阴多雄黄、白玉及金。有兽焉,其状如马,而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓,其名曰驳,是食虎豹,可以御兵。有木焉,其状如棠,而员叶赤实,实大如木瓜,名曰櫰木8,食之多力。
注释
1 申首之山:一说为宁夏的大罗山。以下诸山,大抵在今宁夏和甘肃地区。
2 柒木:“柒”是“漆”的俗字,即漆树。
3 神(chì):魑魅之类。
4 如钦:如打呵欠。
5 蛮蛮:水獭,与《西次三经》的蛮蛮不同。
6 冉遗之鱼:属蝾螈科。
7 不眯(mì):不发噩梦。
8 櫰(huái)木:“櫰”通“槐”,槐树。
译文
往西北三百里有座申首山,不生草木,冬季和夏季都有积雪,申水从这山上发源,潜流到山下,申水水域多白玉。
又往西五十五里,有座泾谷山。泾水从这山发源,向东南流注入渭水,这山里多产白金和白玉。
又往西一百二十里,有座刚山,这山上遍布漆树,盛产㻬琈之玉。刚水从这山发源,向北流注入渭水。这座山里有很多魑魅,人面兽身,有一只脚一只手,发出的声音就像人在打呵欠。
又往西二百里,就到了刚山的尾部。洛水发源于此,向北流注入河。这里有很多蛮蛮,它们的样子是鼠身鳖头,发出的声音像狗吠。
又往西三百五十里,有座英鞮山,山上长了很多漆树,山下有大量的金和玉,鸟兽都是白色的。涴水从这山发源,向北流注入陵羊泽。涴水水域有很多冉遗鱼,这鱼有鱼身蛇头、六只脚,眼睛像马的耳朵,吃了它就不会发噩梦,还可以抵御凶邪。
又往西三百里,有座中曲山,山南多玉,山北盛产雄黄、白玉和金。有种兽,样子像马,白身黑尾,头上长一只角,有老虎一样的牙和爪,它的叫声像在击鼓,这兽名叫驳,常捕食虎和豹,可以抵御兵刃的伤害。有种树,形状像棠,叶为圆形,结红色果实,大如木瓜,这树名为櫰木,吃了它能增添力气。
又西二百六十里,曰邽山1。其上有兽焉,其状如牛,蝟毛,名曰穷奇,音如獆狗,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,其中多黄贝,蠃鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见则其邑大水。
又西二百二十里,曰鸟鼠同穴之山,其上多白虎、白玉。渭水出焉,而东流注于河。其中多鳋鱼,其状如鳣鱼2,动则其邑有大兵。滥水出于其西,西流注于汉水,多魮之鱼3,其状如覆铫4,乌首而鱼翼鱼尾,音如磬石之声,是生珠玉。
西南三百六十里,曰崦嵫之山5,其上多丹木,其叶如榖,其实大如瓜,赤符而黑理,食之已瘅,可以御火。其阳多龟,其阴多玉。苕水出焉,而西流注于海,其中多砥砺6。有兽焉,其状马身而鸟翼,人面蛇尾,是好举人,名曰孰湖。有鸟焉,其状如鸮而人面,蜼身犬尾,其名自号也,见则其邑大旱。
凡《西次四经》,自阴山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。其神祠礼,皆用一白鸡祈,糈以稻米,白菅为席。
右《西经》之山,凡七十七山,一万七千五百一十七里。
注释
1 邽(ɡuī)山:在甘肃省天水市。以下诸山,大抵在甘肃省及青海省。
2 鳋(sāo)鱼、鳣(zhān)鱼:皆属鲟科类,鳣鱼为中华鲟。
3 魮(rúpí)之鱼:亦属鲟科类。
4 铫(yáo):锅壶,烹饪器皿。
5 崦嵫(Yānzī)之山:山名,传说为日落所入之山。
6 砥砺:磨石。
译文
又往西二百六十里,有座邽山,山上有兽,形状像牛,全身长蝟毛,这兽叫穷奇,发出的声音像獆狗叫,这兽吃人。濛水从这山发源,向南流注洋水,水中多黄贝。有种蠃鱼,它有鱼身和鸟翅,叫声像鸳鸯,它在某邑出现,该邑就会发生大水灾。
又往西二百二十里,有座鸟鼠同穴山,山上有很多白虎和白玉。渭水从这山发源,向东流注入河。渭水中有很多鳋鱼,形状像鳣鱼,它一旦外出在某邑活动,那里就会发生大战。滥水从鸟鼠同穴山西边发源,向西流注入汉水,滥水有大量魮鱼,形状像翻盖过来的铫,长鸟头,有鱼鳍和鱼尾,它的叫声像敲击磬石的声响,这鱼身体里能够生长珠玉。
西南三百六十里,有座崦嵫山,山上有很多丹树,它的叶像榖叶,果实有瓜那么大,花萼红色而带黑色纹理,吃了它可以治愈黄疸病,还可以预防火灾。这山的南面有很多龟,山的北面遍布玉。苕水从这山发源,向西流注入海,水里有很多磨石。有种兽,身体像马,长鸟翅膀,人面蛇尾,它喜欢把人举起,这兽叫孰湖。有种鸟似鸮而有人面,有猴子的身体和狗的尾巴,这鸟的命名由自己的叫声而来,这鸟在哪一邑出现,该邑就会发生严重的旱灾。
《西次四经》的首个山系,从阴山开始到崦嵫山止,共十九座山,长达三千六百八十里,祭祀诸山神的礼仪,都是用一只白毛鸡,宰杀了取血献祭,祭祀的米用稻米,以白菅草做垫席。
以上就是《西山经》的记录,总计有七十七座山,总长一万七千五百一十七里。
赏析与点评
此节说穷奇“其状如牛,蝟毛”,《海内北经》则说“穷奇状如虎,有翼”。西汉司马相如《上林赋》说“穷奇象犀”,与此节所说相近。而《左传·文公十八年》载少皞氏有不才子,谓之穷奇。